miércoles, 3 de marzo de 2010

Noche de presentación

02/19/10
8.00 P M

Soy un poeta en secreto
De la ciudad de la unidad posible,
Miami donde vivo.
Tierra y cielo
Mar y playa.
La noche de anoche
Ha sido una gran noche
Por los poemas que he oído.
Con razón o sin ella
Ausente de mi tierra
Y México del libro
Yo comparto su ausencia.
Coral Gables,
Books and books,
La Peña en mí
Entre poetas hispanos,
Yo, silenciando sonidos.
Con sabor a hiel
Y con sabor a miel
Siento mi boca.
No pasa el tiempo
Ni tampoco el lugar
Me despierta la noche
Secreto del sueño
El poema escrito
Presente frente a mí
De un futuro tal vez
Editado y leído…
¡Tal vez
Alguna otra vez!

Dos poemas bilingües

Oíd al Hombre,
Es la pregunta de sí y el universo
De Dios eterno y del alma inmortal.

Poema del Hombre
(Hembra y Varón)

Soneto
Puede ser la razón de su existencia
No el viento que se lleva la ceniza,
Espíritu del hombre, su sonrisa
Superior inquietud más que la ciencia.

Todo y nada en su ser y su presencia
Con el alma en la cara dando risa,
Siendo polvo y la tierra que se pisa,
Su poema, gritando en la conciencia.

Es materia del hombre polvo y lodo
Y fórmula del agua de tal modo,
Que es un sueño inmortal haber nacido.

Poema es la ciencia siendo todo
Lo grandioso y pequeño y ya vivido,
Palpita el corazón, ¡Dios en su nido!
Haiku
Ser o no ser
Es la inquietud del hombre,
¡Dios y su nido!


Two bilingual poems

Come hear the man, immortal soul
It is a question within, wondering, about the world and God.

A Poem on Man
(Female and Male)

Sonnet

It is a wonderful thing to be alive,
Might blowing wind would carry human ashes
There is not spirit through the final trashes,
The matter of the soul is laying life.

Smiling face to science passing by
Bank broken is the soul far short in cashes,
It could not go beyond the human passes,
Come, may poetry inspiring bits that strife.

It is the thing of man being on the road
Ephemeral to be on heavy load
It almost made, from mud the final dust.

It does make sense concluding better trust
Beyond what matters science, faith the most,
¡Shall be, Lord, your poetry a secret code!
Haiku
To be or not
The restfulness of man,
Love, God, the nest!



Delicias el Edén

Soneto

La Oda universal, plena alegría
Del poema del ser en cada verso,
Creador de la Creación y el Universo
Coral en plenitud, su sinfonía.

Delicias del Edén de la armonía
En la luz de la piel del viento terso,
Galáctica la brisa sopla el cierzo
La existencia en su ritmo y melodía.

Vivo instrumento la naturaleza
Vibra el alma del hombre y sus sentidos
Paraíso y jardín de los sonidos.

Plenitud que deslumbra la belleza
Los ojos hechizando y los oídos,
¡La perfecta visión de la pureza!

Haiku
Felicidad,
Delicias del Edén
El sumo bien.



Delightful Eden
Sonnet

In the light of the wind a softly blowing
Harmonic delicacies are from Eden,
Symphonic breeze, it is a sound all trough heavens,
Rhythm and charm are galaxies fulfilling.

The Creator on the Creation is always singing
As the wind of the Spirit, perfect seven,
The infinite eternal counts divine eleven
The code of grace and eyes that beauty ever seeing.

Enjoying the Paradise and Eden of the sound
All senses vibrating instrumental nature,
Look at the sounding of human soul, come great adventure.

The very pure and best Creator and creature
Delightful fulfillment with God, all around
The intimacy is the best, ¡experience so profound!

Haiku
Joy and happiness
Delicacies from Eden,
Goodness of God.

No hay comentarios: